[zéi]
= 賊
1) вор; жу́лик
2) преда́тель

卖国贼 [màiguózéi] — преда́тель ро́дины

3) ворова́тый; плутова́тый; хи́трый

他的眼睛真贼 [tāde yǎnjing zhèn zéi] — у него́ о́чень хи́трые глаза́

- 贼头贼脑
- 贼窝
- 贼心
- 贼赃
* * *
(сокр. вм. )
zéi; книжн. также
I сущ.
1) вор; разбойник, грабитель; бандит; злодей; преступник
賊喊足捉賊 посл. вор кричит; держи вора!
拿着一個賊 схватить разбойника (бандита)
賊出(去)關門 посл. запирать двери, когда грабители ушли (о запоздалых мерах)
作賊 становиться бандитом, идти в разбойники
2) предатель, изменник; смутьян; враг
賣國賊 предатель Родины
天下之賊 враг Поднебесной (империи)
民賊 враг народа
3) противник, неприятель; мятежник (о противнике)
漢賊不兩立 Китай и неприятель не могут сосуществовать
賊將 мятежный (неприятельский) полководец
白波賊 ист. мятежники (из долины) Бобо (так называли участников восстания Жёлтых повязок, II-III вв. н. э.)
4)* с.-х. вредитель
降此蟊賊 (небо) ниспосылает нам вредителей хлебов
II гл.
1) обворовывать
賊着大人 красть вещи, обворовывая господина
2) жестоко третировать; вредить, угнетать
賊賢害民, 則伐之 идти в военный поход против того, кто жестоко третирует талантливых и губит народ
3) губить; убивать, казнить
賊夫人之子 погубить сына этого человека
使人賊之 послать человека убить его
III прил.
1) вороватый, нечестный; дурной, злой; коварный
賊狗愛偸東西吃 вороватая собака любит украсть съестное
2) быстрый, проворный, шустрый, ловкий
老鼠真賊 крысы действительно проворны (быстры)
他眼睛真賊, 一下子就看見我了 у него глаза действительно шустрые: сразу же увидел меня
IV наречие
степени очень, страшно, в высшей степени
天氣賊冷 погода страшно (очень) холодна
敵人飛機飛得賊低 неприятельские самолёты летели крайне низко

Chinese-russian dictionary. 2013.

Игры ⚽ Нужно решить контрольную?

Полезное



Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»